
Prevajanje je tudi neke vrste darežljivost do soljudi.
Aleš Berger
Iščete prevajalca ali tolmača?
NajdiHitre povezave
Teorija in praksa 4 (2014)
Teorija in praksa 4 (2014)V branje priporočamo znanstveno revijo Teorija in praksa 4 (2014), ki obravnava položaj slovenskega jezika ob deseti obletnici članstva Slovenije v Evrops…
eRačun
eRačunSpoštovane članice in člani Društva prevajalcev in tolmačev Slovenije, od 1. 1. 2015 morate proračunskim uporabnikom¹) izstavljati račune le v elektronski obliki (eRačun), si…
Dokazila o strokovnem izpopolnjevanju in odpiranju elektronskih predalov za sodne tolmače
Dokazila o strokovnem izpopolnjevanju in odpiranju elektronskih predalov za sodne tolmačeSpoštovana kolegica, spoštovani kolega, Ministrstvo za pravosodje nam je poslalo dve pomemb…
Mesečna plača prevajalcev v Nemčiji
Mesečna plača prevajalcev v NemčijiPo podatkih nemškega statističnega urada znaša bruto mesečna plača prevajalcev v Nemčiji 3.635 EUR, kar ustreza neto znesku ca. 2.180 EUR (za sam…
Pri Znanstveni založbi FF izšel učbenik Helene Biffio Zorko in Amalije Maček Osnove konferenčnega konsekutivnega tolmačenja
Pri Znanstveni založbi FF izšel učbenik Helene Biffio Zorko in Amalije Maček Osnove konferenčnega konsekutivnega tolmačenjaVabljeni na predstavitev in k nakupu novega učbenika o ko…
Cene prevajalskih storitev v Franciji
Cene prevajalskih storitev v FrancijiNacionalni sindikat poklicnih prevajalcev Syndicat national des traducteurs professionnels je v Franciji objavil rezultate ankete iz leta 2015,…
Sekcija sodnih tolmačev Društva prevajalcev in tolmačev Slovenije postala polnopravna članica EULITE
Sekcija sodnih tolmačev Društva prevajalcev in tolmačev Slovenije postala polnopravna članica EULITEZ veseljem sporočamo, da je julija 2015 izvršni odbor EULITE soglasno sprejel Se…
Dokazila o strokovnem izpopolnjevanju
Dokazila o strokovnem izpopolnjevanjuDne 21. 1. 2022 se je za večino sodnih tolmačev izteklo drugo petletno obdobje, v katerem moramo v skladu s 1. in 2. odstavkom 27. člena Zako…
Pobuda Društva prevajalcev in tolmačev Slovenije za popravek napačnega prevoda besede „publish“ v Direktivi 2006/115/ES sprejeta
Pobuda Društva prevajalcev in tolmačev Slovenije za popravek napačnega prevoda besede „publish“ v Direktivi 2006/115/ES sprejetaV Direktivi 2006/115/ES Evropskega parlamenta in Sve…
Sodna praksa Evropskega sodišča za človekove pravice glede pravice do jezikovne pomoči v kazenskem postopku, James Brannan
Sodna praksa Evropskega sodišča za človekove pravice glede pravice do jezikovne pomoči v kazenskem postopku, James BrannanZ dovoljenjem Jamesa Brannana, prevajalca na Evropskem sod…
Dobrodošli na prenovljeni spletni strani Društva prevajalcev in tolmačev Slovenije!
Dobrodošli na prenovljeni spletni strani Društva prevajalcev in tolmačev Slovenije!S prenovljeno spletno stranjo uvajamo kar nekaj pomembnih novosti – prijavo na seminar prek splet…
Konferenca Pravo in jezik, 23. 11. 2017, Pravna fakulteta Univerze v Ljubljani
Konferenca Pravo in jezik, 23. 11. 2017, Pravna fakulteta Univerze v LjubljaniPravna fakulteta Univerze v Ljubljani in Inštitut Frana Ramovša za slovenski jezik ZRC SAZU skupaj org…
ESČP obsodilo Slovenijo, ker ni zagotovila tolmača za ustrezni jezik
ESČP obsodilo Slovenijo, ker ni zagotovila tolmača za ustrezni jezikEvropsko sodišče za človekove pravice (ESČP) v Strasbourgu je v sodbi z dne 28. 8. 2018, VIZGIRDA proti SLOVENIJ…
Konferenca Manj pogosti jezikovni pari – izzivi in priložnosti pri izobraževanju prihodnjih (in sedanjih) prevajalcev, 15. novembra 2018 v Trstu
Konferenca Manj pogosti jezikovni pari – izzivi in priložnosti pri izobraževanju prihodnjih (in sedanjih) prevajalcev, 15. novembra 2018 v TrstuObmočna enota Generalnega direktorat…
Poletna šola francoskega in evropskega prava, 23. - 27. 8. 2021
Poletna šola francoskega in evropskega prava, 23. - 27. 8. 2021Na Pravni fakulteti Univerze v Ljubljani bo med 23. in 27. avgustom 2021 potekala že tradicionalna Poletna šola franc…
Pri Znanstveni založbi FF izšel učbenik Helene Biffio Zorko in Amalije Maček Osnove konferenčnega konsekutivnega tolmačenja
Pri Znanstveni založbi FF izšel učbenik Helene Biffio Zorko in Amalije Maček Osnove konferenčnega konsekutivnega tolmačenjaVabljeni na predstavitev in k nakupu novega učbenika o ko…
Cene prevajalskih storitev v Franciji
Cene prevajalskih storitev v FrancijiNacionalni sindikat poklicnih prevajalcev Syndicat national des traducteurs professionnels je v Franciji objavil rezultate ankete iz leta 2015,…
Sekcija sodnih tolmačev Društva prevajalcev in tolmačev Slovenije postala polnopravna članica EULITE
Sekcija sodnih tolmačev Društva prevajalcev in tolmačev Slovenije postala polnopravna članica EULITEZ veseljem sporočamo, da je julija 2015 izvršni odbor EULITE soglasno sprejel Se…

Postani član
Vabljeni, da se pridružite našemu društvu in postanete del skupnosti, ki povezuje prevajalce in tolmače po vsej Sloveniji.
Izvedi večBodite obveščeni o novostih
Prijavite se na obveščanje o seminarjih, dogodkih in konferencah Društva prevajalcev in tolmačev Slovenije.

